Spanish sayings with translation into Russian. Spanish proverbs

Proverbios y Refranes

Spanish proverbs and sayings

[A-B-V]

Russian and Spanish proverbs and sayings corresponding to them in meaning. The literal translation of the Spanish version into Russian is indicated in brackets and explanations are given regarding the etymology of some Spanish proverbs and sayings.

[A-B-V] [G-D-E]
  1. And Vaska listens and eats.Dame pan y llámame tonto.(Literal translation:"Give me bread and / can / call me stupid")
  2. He does not know the ABC, but sits down to read.Maestro Ciruela, que no sabía leer y puso escuela. (Literal translation:"Maestro Sliva, who cannot read, / is / is the headmaster of the school." We are talking about a person who seeks to give a lesson to everyone on a question in which he himself does not understand anything: “professor of sour cabbage soup” in Russian. Plum has nothing to do with it, it's just that this word is consonant with the name of the city of Siruela in the Spanish province of Badajoz, Extremadur, where this proverb came from. Its origin is associated with a certain school teacher from this city who did not have a school to teach. Whether this person was as useless as a plum growing in abundance, overripe, falling to the ground and rotting is unknown.)
  3. The greedy one loses a ruble to raise a penny.Abad avariento, por un bodigo pierde ciento. (letters .:"The greedy abbot lost a hundred because of one prosvira")
  4. Appetite come with eating.El apetito viena con la comida. / Comiendo viene el apetito.
  5. A woman with a cart is easier for a mare.Menos bulto más claridad. (letters .:"Less bulky, more clarity")
  6. Grandma said in two. – Esto aun está en veremos. (letters .:"We'll see more")
  7. Misfortune never comes alone.No hay mal que venga solo.
  8. The trouble is coming soon. - El mal tiene alas. (letters .:"Evil has wings")
  9. The poorest of all troubles is when there is no money.A poco dinero poca salud. (letters .:"Little money and poor health")
  10. Poverty is not a vice, but twice as bad.La pobreza no es vileza, más deslustra la nobleza. (letters .:"Poverty is not meanness, but denigrates the nobility")
  11. Run like hell from incense.Escapar como el diablo a la cruz. (letters .:"Run like the devil from the cross")
  12. Idleness is the mother of all vices.El ocio es madre de todos los vicios. (letters .:"Idleness is the mother of all vices")
  13. There is no science without flour.La letra con sangre entra. (letters .:"Learning comes with / given / blood.")
  14. Without craft, as without hands.Sin oficio, sin beneficio. (letters .:"No craft, no income")
  15. You can't easily catch a fish from a pond.Madruga y verás, trabaja y habrás. (letters .:"Get up on time and you will see, work and you will have")
  16. Save your money for a rainy day.Quien guarda halla. (letters .:"He who saves will find")
  17. Watch out for troubles while they are gone.Más vale prevenir que curar. (letters .:"Prevention is better than cure")
  18. Protect like the apple of your eye.Cuidar como a la niña del ojo.(letters .:"Take care of your eyes like a daughter." From the Bible, psalm 17: 8 “Guárdame como a la niña de tus ojos; escóndeme a la sombra de tus alas - Keep me like the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings ")
  19. The wealth of the mind cannot be bought.El dinero no convierte en sabio al que tonto nació. (letters .:"Money does not make smart one who was born a fool")
  20. Pray to God, but hold on to the good of mind.A Dios orando y con el mazo dando. (letters .:"Pray to God, and hit the bell")
  21. God does not give a horn to a thirsty cow.A la vaca brava Dios la quita los cuernos.
  22. A big cloud, but a little rain.Mucho ruído y pocas nueces.(letters .:"A lot of noise, but not enough nuts")
  23. Do more, talk less.Más hacer y menos decir.
  24. A big talker is a bad worker.El gato maullador nunca buen cazador. (letters .:"Loudly screaming cat is a bad hunter")
  25. A big ship has a great voyage.A gran barco, grandes espacios. / A gran río, gran puente. (letters .:"Big boat - big spaces / Big river, big bridge")
  26. Take the bull by the horns.Tomar al toro por las astas.
  27. The paper will endure everything.El papel todo lo tolera.
  28. Be a bull on a string. / Every day is not Sunday.(Everything comes to an end.) - A cada puerco(chancho in Lat. America: Mexico, Argentina) le llega su San Martín. (letters .:"Every pig will get its San Martin." The saying only means that everyone / villain / gets what he deserves. The fact is that the Day of Martin of Tours, a saint revered in many European countries, and especially in Spain, is celebrated on November 11. And for this holiday, as for the last opportunity to eat well before the Nativity Fast, Christians were preparing, that is, there was simply a massive slaughter of cattle. In Spain, pigs were slaughtered, in other countries - geese or other animals. The word "puerco" in Spanish also means "rude", "boor", "scoundrel", "scoundrel".)
  29. To be in Rome and not see the Pope. / Not to notice the elephant.Estar en Roma y no ver al Papa.
  30. To throw from a sore head to a healthy one.Hacer pagar al justo por el pecador.
  31. Trust and verify. / Trust, but look back.Fía y desconfía. / La confianza mata al hombre.(letters .:"Trust and verify" / "Gullibility kills a person")
  32. Debt as in silk.Deber a cada santo una vela. (letters .:"The duty of every saint is candles")
  33. To give in debt - to lose friendship.El que fía pierde la amistad.(letters .:"The one who trusts loses friendship")
  34. It is good everywhere, but at home it is better.Bien se está San Pedro en Roma.
  35. Live and learn. – A más vivir, más saber. (letters .:"You live more, you learn more")
  36. Live and learn. - Mientras vivas, aprende. (letters .:"As long as you live, you will find out")
  37. To live a century and not to acquire a mind.El que asno fue a Roma, asno torna. (letters .:"A donkey that escaped from Rome returns there")
  38. A fly will not fly into a mouth that is tightly closed.En boca cerrada no entran moscas.
  39. In a healthy body healthy mind.Mente sana en cuerpo sano.
  40. The eye sees, but the tooth doesn’t.Quedarse con las ganas.(letters .:"Stay with desire")
  41. The bird is visible in flight.Al pájaro se le conoce por su vuelo.(letters .:"The bird is recognized by flight")
  42. In May, it will rain and there will be rye.Agua de mayo, valle un caballo.(letters .:"Rain in May, in the Valley of the Horse")
  43. Appearance is deceiving, and a new friend is unreliable.Las apariencias engañan. (letters .:"Appearances are deceptive")
  44. There is no truth in the legs.El estar de pie no da la razón. (letters .:"There is no point / reason to stand on your feet")
  45. The wolf sheds every year, give me the temper (custom) does not change.El lobo pierde los dientes, mas no las mientes.(letters .:"The wolf loses its teeth, but not desires, not temper")
  46. To be afraid of wolves - do not go to the forest. - El que no se arriesga no pasa la mar. (letters .:"Who does not dare not cross the sea")
  47. A raven will not peck out a raven's eyes. - Un lobo a otro no se muerden . (letters .:"One wolf will not bite another")
  48. I ring a lot in an empty barrel.El tonel vacío mete más ruído.
  49. Time is money.El tiempo es oro. (letters .:"Time is gold")
  50. Time is the best doctor.El tiempo es el mejor medico. / El tiempo todo la cura.
  51. Time will show. / Wait and see. - El tiempo dirá. (letters .:"Time will show or will say ")
  52. All roads lead to Rome.Por todas partes se va a Roma.
  53. All or nothing.Todo o nada./ O César o nada. / Aut Caesar, aut nihil. (literal translation of the latter:"Either Caesar or Nothing" (Wed Russian. "Either pan or disappear"). This is the motto of Cesare Borgia, the Italian cardinal and military adventurer portrayed in Nicolo Machiavelli's The Sovereign.)
  54. By hook or by crook.A trancas y barrancas.
  55. All is well that ends well.Bien está lo que bien acaba.
  56. Every medal has two sides.Toda medulla tiene dos caras.
  57. There is nothing like leather.Cada oveja alaba su madeja. (letters .:"Every sheep praises its wool » )
  58. Any beginning is difficult.El primer paso es el que cuesta. (letters .:“The first step is the hardest » )
  59. Every vegetable has its own time. - A su tiempo maduran las uvas(letters .:"Time to ripen grapes"); Cada cosa en su tiempo / Cada cosa en su momento (letters .:"Every step in its own time")
  60. Still waters run deep.Guárdate del agua mansa. (letters .:"Beware of calm waters")
  61. In the wrong hands, the slice is always wider.Lo ajeno apetece. (letters .:"Desire what belongs to others")
  62. Don't poke your nose into someone else's monastery with your own charter.En cada tierra su uso y en cada casa su costumbre. (letters .:"In each country they observe their own custom")

[A-B-V]

In one of the last courses, a Spanish teacher gave us a large list (la lista) of proverbs and sayings (refranes y sabiduría popular).

I remember that I was completely amazed then that we could not find equivalents to these proverbs in Russian. But we could not do this, not because our memory is short, and we do not remember any Russian proverbs, but simply because they do not exist. That is, we, the Russians and the Spaniards, pay attention to different situations.

I also wanted to add that in general it is quite difficult to understand foreign proverbs or sayings right away (having read it once), because they represent the quintessence of folk wisdom. These phrases have been in circulation for more than a decade, therefore, over time, they gradually got rid of all unnecessary "details" and the form that we have now is sometimes so short that you don't even know which side to approach it from.

Donde las dan, las toman

By las we mean estas cosas, i.e. literally where they give, they take away there.

And in Russian - as it comes around, it will respond. Or a more modern version - whatever hello, this is the answer.

I analyzed this proverb in detail just yesterday. But in Spanish there is still a third part: y callar es bueno, which is used to make the saying more emotional, and it is pronounced either by the one who suffered, or by a third person who knows about what happened.

Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

letters. whoever leans against a good tree is protected by a good shade

The point is that if you communicate with the “right” people (smart, influential, etc.), then the future awaits you enviable, that is, firstly, you will become like them (take good qualities from them) , and secondly, if you have a good relationship, they will be able to help you in a difficult situation (if you did not have such acquaintances, you would have to extricate yourself)

si quieres tener un trabajo mejor dentro de una oficina, vas a estar bien con tu jefe - porque te va a dar seguridad laboral y posibilidad de crecimiento.

A río revuelto, ganancia de pescadores

When the water in the river "boils", it is very good for the fishermen, because in this case, much more fish gets into the nets.

Also in life, when there are changes (cambios) around, disagreements (desavenencias) and the like occur between partners, there will always be people who can take advantage of such a situation.

Estos días ha llovido en muchos lugares de la península ibérica y en algunos sitios (en comarcas leonesas, sevillanas, malagueñas, etc.) ha caído una fuerte granizada que ha causado desde daños materiales (miles de coches convertidos en chatarra, in gara , etc.), cosechas perdidas y animales muertos, hasta muchos heridos y contusionados e incluso, lo peor de todo, muertes humanas.

Como suele suceder, siempre hay vivales que se aprovechan de ese tipo se situaciones para entrar a robar en las tiendas, comercios, casas, coches, que han resultado dañados. Este lamentable hecho puede ser expresado con la frase: A río revuelto ganancia de pescadores.

Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe

got into the habit of walking a jug on the water, and then lay down his head (I know this proverb in Russian only because we have analyzed it more than once at the university; I myself never say that. Do you?)

In Russian, you can also say “to be on the rampage” (it turns out three times shorter;). The point is, it's not surprising that you end up getting in trouble if you constantly take risks (at work, for example).

Also, the Spanish sources indicate the following meaning: there is no need to test the patience of other people, because someday it will end.

All these proverbs are "popular" and are used by modern Spaniards.

Quien mucho abarca, poco aprieta- letters. the one who covers a lot, has little time, in Russian - you will chase two hares, you will not catch a single one.

Introducing you Spanish proverbs with translation and Russian equivalents. Proverbs will help you make your Spanish richer and more expressive. Spanish native speakers often use them in conversation.

Las palabras se las lleva el viento.- Believe in deeds, not words (Words are carried away by the wind).

El que madruga coge la oruga.- He who gets up early, God gives him (He who gets up early, collects the caterpillars).

En las malas se conocen los amigos.- A friend in need is a friend indeed.

Gusta lo ajeno, mas por ajeno que por bueno.- The forbidden fruit is sweet (I like the distant, more because the distant than the good).

Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura... - That grieving about something that cannot be turned back (The bad thing is that there is no cure, and wanting to cure it is crazy).

No hay mejor maestra que la necesidad.- Need will teach everything (There is no better teacher what need).

La salud es la mayor riqueza.- Health is more valuable than money (Health is the greatest wealth).

Buscar una aguja en un pajar.- Look for a needle in a haystack.

La almohada es un buen consejero.- The morning is wiser than the evening.

El pezo viejo no muerde el anzuelo.- You can't fool an old sparrow on crumbs.

Dime con quien andas y te dire quien eres.- Tell me who your friend is and I will tell you who your enemy is.

Se ha juntado Marta con sus pollos.- Found a scythe on a stone.

Lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva.- What is written with a pen cannot be cut out with an ax.

El que las cosas apura pone la vida en aventura.- In a hurry, you will make people laugh.

De noche todos los gatos son pardos.- At night all cats are gray.

Mas vale tarde que nunca.- Better late than never.

Dos cabezas mejor que una.- One head it's good, but two better.

Adonde va el caldero va la cuerda.- Where is the needle there and the thread.

Por el hilo se saca el ovillo.- You will reach the ball on the thread.

La carga propia pesa menos.- It doesn't carry its burden.

Con paciencia y trabajo se termina el tajo.- You can't get a fish out of the pond without difficulty.

Nunca es mal año por mucho trigo.- The bigger, the better.

A caballo regalado, no le mires el diente.- They do not look at a given horse's teeth.

A quienmadruga,Diosleayuda.- Whoever gets up early, God gives him.

Afortunadorueljuego,desgraciadoruamores.- In love, you are unlucky, so in the game you are lucky.

Amorconamorsepaga.- Love is paid with love.

Dondehayhumo,haycalor.- There is no smoke without fire.

Abeberyatragar,queelmundosevaaacabar.- We will drink, we will walk, and death will come - we will die.

Antes que te cases, mira lo que haces.- Honor is protected from a young age.

El hombrepropone,yDiosdispone.- Man proposes, but the Lord disposes.

Ojos que no ven, corazon que no siente.- Out of sight, out of mind.

Comiendo entra la gana.- Appetite comes with eating.

Como dos y dos son cuatro.- Like twice two - four.

Con paciencia y tajo se termina el trabajo... - Patience and a little effort.

De casi no se muere nadie.- Slightly almost counts.

Vamos a ver de qué lado masca la iguana.- Let's see which of us is right, who is the best.

Más vale prevenir que lamentar.“Better to be warned than sorry.

Te dan la mano y agarras la pata.- They give you a hand, and you grab a leg. Meaning: When someone wants to help you, you want everything to be done for you.

Tarde pero sin sueño.- I was late, but I slept well.

Tantopecaelquematalavaca,comoelqueleagarralapata.- The sinner is the one who killed the cow, but also the one who took her leg.

¿’Tas trompuda (o) o quieres beso?- You pout your lips or want to kiss? Meaning: When someone is out of sorts, upset, he pouts, and to make him smile, you can say this phrase.

Perro que ladra no muerde.- A dog that barks does not bite.

No todo lo que brilla es oro.- All that glitters is not gold.

#haymalquedurecienos,nienfermoquelosaguante.- There is no such disease that lasts for a hundred years, and there is no such patient who can withstand it. Meaning: Everything comes to an end. Even the worst comes to an end.

Nadie escarmienta en cabeza ajena.- Everyone should learn for himself.

Donde pongo el ojo, pongo la bala.“Wherever I put my eyes, I’ll put a bullet there. Meaning: What I want is what I get.

De tal palo, tal astilla.- The apple never falls far from the tree.

Valespasoquedure,ynotrotequecanse.- Better to move slowly but surely.

No hay mal que por bien no venga.- There is a silver lining.

Haz el bien sin mirar a quién.- Do good without thinking to whom.

Por la mañana empiezan las buenas obras.- The morning is wiser than the evening.

Obra del común, obra de ningún.- Too many cooks spoil the broth.

Obra empezada, medio acabada.- Down and Out trouble started.

Deldichoalhechohaygrantrecho.- Soon the tale will tell itself, but it will not be done soon.

If you liked it - share with your friends:

See also:

Preparation for Spanish exams:

Collection topic - Spanish proverbs and sayings:

  • That the poor man, that the cardinal - one ending.
  • Men who are eager for men have a face without wrinkles for a long time.
  • The enemy will tell you what is wrong.
  • With bread, there is less sorrow.
  • Hands with calluses will not dishonor.
  • The cuckold about gossip finds out the last one.
  • Evil has wings.
  • This is not a crack that is only promised.
  • The first step is the hardest.
  • Experience is the father of science.
  • One wolf will not bite another.
  • Habits are first a cobweb and then a solid web.

Spanish sayings and proverbs. Spain is a state in southwestern Europe and partly in Africa.

pogovorki-poslovicy.ru

Short sayings of the Spanish people with translation

Haz el bien sin mirar a quién. Do good without thinking to whom.

Nadie escarmienta en cabeza ajena. Everyone has to learn for himself.

Donde pongo el ojo, pongo la bala. Wherever I put my eyes, I’ll put a bullet there. (What I want is what I get).

Perro que ladra no muerde. A dog that barks does not bite.

No todo lo que brilla es oro. All that glitters is not gold.

Tarde pero sin sueño. I was late, but I slept well.

Tanto peca el que mata la vaca, como el que le agarra la pata. The sinner is the one who killed the cow, but also the one who took her leg.

Ojos que no ven, corazon que no siente. Out of sight, out of mind.

Comiendo entra la gana. Appetite comes with eating.

Como dos y dos son cuatro. Like twice two is four.

Con paciencia y tajo se termina el trabajo. Patience and a little effort.

De casi no se muere nadie. Slightly - almost counts.

Vamos a ver de qué lado masca la iguana. Let's see which side the iguana is chewing on. (Let's see which of us is right, who is the best).

Afortunado en el juego, desgraciado en amores. In love, you are unlucky, so in the game you are lucky.

Amor con amor se paga. Love is paid with love.

Donde hay humo, hay calor. There is no smoke without fire.

Por el hilo se saca el ovillo. You will reach the ball on the thread.

El que las cosas apura pone la vida en aventura. In a hurry, you will make people laugh.

De noche todos los gatos son pardos. At night all cats are gray.

Calor de paño jamas hace daño. The steam of the bones does not ache.

La almohada es un buen consejero. The morning is wiser than the evening.

El pezo viejo no muerde el anzuelo. You can't fool an old sparrow on chaff.

Dime con quien andas y te dire quien eres. Tell me who your friend is and I'll tell you who your enemy is.

Las palabras se las lleva el viento. Believe in deeds, not words (Words are carried away by the wind).

Con la moneda que pagues, te pagarán. For good and good and pay.

A palabras necias, oídos sordos. Silly speech is like dust in the wind.

Con dinero baila hasta el perro. Money is everything.

Cada oveja con su pareja. Each creature has a pair.

Mucho ruido y pocas nueces. Where there are many words, there is little action.

La mejor felicidad es la conformidad. Live yourself and don't bother others.

Lo mejor siempre lo tiene el otro. It's good where we are not.

Cuando el gato no está, los ratones bailan. Without a cat, mice have plenty of space.

docfish.ru

Spanish proverbs

Spanish proverbs

A lo hecho, pecho. Gruzdev called himself get in the body.

A todo señor, todo honor. A big ship has a great voyage.

Ahora es la tuya, ya vendra la mía. Every dog ​​has his day.

Bien esta´lo que bien acaba. All is well that ends well.

Bien se esta´ San Pedro en Roma. Being a guest is good, but being at home is better.

Cada mochuelo a su olivo. Every cricket know your six.

De la abulda´ncia del corazon habla la boca. Whoever has what hurts, he talks about that.

De tal palo, tal astilla. The apple never falls far from the tree.

Del dicho al hecho hay mucho trecho. There is a long distance from what was said to what was done.

Dormiréis sobre ello y tomareis acuerdo. The morning is wiser than the evening.

El fin corona la obra. The end is the crown of the work.

El que no se arriesga no pasa la mar. To be afraid of wolves - do not go to the forest. He who does not take risks does not drink champagne.

Este mundo es un panuelo. The world is small.

La buena mano del rocin hace caballo, y la mano ruin del caballo hace rocin. The master's work is afraid.

La verdad ama la claridad. True loves light.

Ma´s vale tarde que nunca. Better late than never.

Mas valen amigos en plaza que dineros en caja. Don't have a hundred rubles, but have a hundred friends.

Mente sana en cuerpo sano. In a healthy body healthy mind.

No escupas en el pozo que te da de beber. Don't spit in the well you drink from.

No hagas a los demas lo que no quieras que te hagan a ti. Do not do to another what you yourself do not like.

No hay atajo sin trabajo. You can't easily take out a fish from a pond

Palabra o bala suelta no tiene vuelta. The word is not a sparrow, if it flies out, you won't catch it,

Perro del hortelano, que ni come ni deja comer al amo. Not to myself, not to people. Piedra movediza, nunca moho la cobija. A rolling stone gathers no moss. Preguntando se va a Roma. Language will bring to Kiev. Quien calla, otorga. Silent means consent. Saber es poder. Knowledge is power.

Tambie´n hay manchas en el sol. And there is a hole in the old woman. There are lees to every wine.

Un siglo vivera´s, un siglo aprendera´s. Live and learn.

www.spainproject.ru

Spanish proverbs and sayings

The Spaniards are a nation, an ancient Western European people. They are of Ibero-Celtic origin. They speak Spanish. The total number of Spaniards in the world is approximately 47 million. Spain itself is home to about 38 million people. Tens of millions of Spanish descendants also live in Spanish-speaking countries Latin America... Kindred peoples of the Spaniards: Catalans and Portuguese. The Spanish believers are Catholics.

Evil has wings.

Experience is the father of science.

The first step is the hardest.

With bread, there is less sorrow.

At the end of the game, we will see who will receive the winnings.

Get up on time and you will see, work and you will have.

A hungry stomach doesn't listen to anyone.

Give your son happiness and throw him into the sea.

A door without a lock tempts even a saint.

For those who want to eat, there is no stale bread.

Marriage is a bag containing 99 vipers and 1 eel.

Every jester loves his trinket.

Whoever lies down hungry dreams of bread.

He who protects nothing - he has nothing.

Where a fire burns, smoke rises.

Whoever walks too hastily stumbles on a flat road.

Whoever gossips with you is also gossiping about you.

The fox knows a lot, but the one who catches her knows more.

One wolf will not bite another.

One bee is better than a handful of flies.

A full belly is a joyful heart.

Beware of meeting a fool if the street is not wide.

The bee's food turns into honey, and the spider's food turns into poison.

Cry, if necessary, in order to learn: later you will laugh.

Think carefully before you marry, because this knot will be difficult to untie.

Ask a lot to get enough.

May God save me from calm waters, and I can cope with stormy waters myself.

Parting is for love, like the wind for fire: weak love extinguishes, but big love blows.

You will walk the road with bread and wine.

A light wind blowing in the right direction is better than a pair of strong oars.

Words and feathers are made the property of the wind.

A bold word sustains the heart.

Dogs that can't find anyone to bite bite each other.

One hundred tailors, one hundred millers and one hundred weavers - three hundred thieves.

Three a lot and three a little ruin a person: talk a lot and know a little; spend a lot and have little; much to imagine and little to cost.

The old Moor will never be a good Christian.

Seeing beauty, any man stumbles.

An ounce from the mother is more than a pound from the priest.

Skirts have more victories than jackets and epaulettes.

Good work is a master's praise.

What doesn't happen in a year happens in a few minutes.

Portuguese proverbs and sayings

French proverbs and sayings

www.poslovitza.ru

"Haz el bien sin mirar a quién" Meaning: Do good without thinking to whom.

“No hay mal que por bien no venga” Meaning: There is a silver lining.

"Vale más paso que dure, y no trote que canse" Meaning: It is better to advance slowly but surely.

“De tal palo, tal astilla” Meaning: The apple falls not far from the apple tree.

"Donde pongo el ojo, pongo la bala" Translation: Wherever I put my eyes, I’ll put a bullet there. Meaning: What I want is what I get.

“Nadie escarmienta en cabeza ajena” Meaning: Everyone should learn for himself.

“No todo lo que brilla es oro” Translation: All that glitters is not gold.

“Perro que ladra no muerde” Translation: A dog that barks does not bite.

“Tanto peca el que mata la vaca, como el que le agarra la pata” Translation: The sinner is the one who killed the cow, but also the one who took her leg.

"Tarde pero sin sueño" Translation: Late, but slept well.

“Más vale prevenir que lamentar” Translation: Better to be warned than sorry.

De casi no se muere nadie - A little bit counting

Con paciencia y tajo se termina el trabajo - Patience and work will grind everything

Como dos y dos son cuatro - Like twice two is four

Comiendo entra la gana - Appetite comes with eating

Ojos que no ven, corazon que no siente - Out of sight out of mind

El hombre propone, y Dios dispone - Man proposes, but the Lord disposes

Antes que te cases, mira lo que haces - Honor is protected from a young age

A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar - We will drink, we will walk, and death will come - we will die

Donde hay humo, hay calor - No smoke without fire

Amor con amor se paga - Love is paid by love

Afortunado en el juego, desgraciado en amores - No luck in love, so lucky in the game

A quien madruga, Dios le ayuda - Whoever gets up early, God gives him

A caballo regalado, no le mires el diente - Don't look a gift horse in the mouth

Nunca es mal a? O por mucho trigo - The more the better

Con paciencia y trabajo se termina el tajo - you can't easily get a fish out of a pond

La carga propia pesa menos -Your burden does not pull

Por el hilo se saca el ovillo - You will reach the ball by thread

Adonde va el caldero va la cuerda - Where the needle goes there and the thread

Dos cabezas mejor que una - One head is good, but two are better

Mas vale tarde que nunca - Better late than never

Calor de pa? O jamas hace da? O - Steam does not ache

De noche todos los gatos son pardos - At night all cats are gray

El que las cosas apura pone la vida en aventura - Hurry, make people laugh

Lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva - What is written with a pen cannot be cut out with an ax

Se ha juntado Marta con sus pollos - Found a scythe on a stone

Dime con quien andas y te dire quien eres - Tell who is your friend and I will tell who is your enemy

El pezo viejo no muerde el anzuelo - You can't fool the old sparrow on the chaff

La almohada es un buen consejero - The morning is wiser than the evening

Buscar una aguja en un pajar - Look for a needle in a haystack

La salud es la mayor riqueza - Health is more valuable than money (Health is the greatest wealth)

No hay mejor maestra que la necesidad - Need will teach everything (There is no better teacher what need)

Gusta lo ajeno, mas por ajeno que por bueno - The forbidden fruit is sweet (I like the distant, more because the distant than the good)

En las malas se conocen los amigos - Friends are known in trouble

El que madruga coge la oruga - He who gets up early, God gives him (He who gets up early, collects caterpillars)

Las palabras se las lleva el viento - Believe in deeds, not words (Words are carried away by the wind)

proposlovici.ru

12 popular Spanish proverbs

In this article you will find 12 popular Spanish proverbs, with literal translation and explanation of the meaning. In some cases, the meaning and literal translation are the same, in others it is possible to find only an approximate equivalent.

Proverbs are often interpreted in different ways. If you understand some proverb differently from what is written in the note, please share your ideas in the comments.

1. Zapatero, a tus zapatos.

Literally: Shoemaker, to his boots.

Meaning: Everyone should mind their own business.

2. Ojo que no ve, corazón que no siente.

Literally: The eye does not see, the heart does not feel.

Meaning: We forget the one with whom we do not see and do not communicate. Out of sight, out of mind.

3. A mal tiempo, buena cara.

Literally: In bad times, a good face.

Meaning: You must be able to hide your frustration. You have to keep a good face on a bad game.

4. En boca cerrada no entran moscas.

Literally: Flies do not fly into a closed mouth.

Meaning: Silence is gold.

5. A lo hecho, pecho.

Literally: For what has been done, (substitute) your chest.

Meaning: Boldly go to meet the danger. Gruzdev called himself get in the body.

6. Moro viejo nunca será buen cristiano.

Literally: The Old Moor will never be a good Christian.

Meaning: People don't change. Leopard change his spots.

7. Barriga llena, corazón contento.

Literally: Full belly, joyful heart.

Meaning: It's good to be well-fed. Sated - cheerful, and hungry - hung up his nose.

8.No todo lo que brilla es oro.

Literally: Not all that glitters is gold.

Meaning: All that glitters is not gold.

9. Donde fuego se hace, humo sale.

Literally: Where a fire burns, smoke rises.

Meaning: There is no smoke without fire.

10. Más vale tarde que nunca.

Literally: Better late than never.

Meaning: Better late than never.

11. Mala hierba nunca muere.

Literally: The weed never dies.

Meaning: Bad people live long. The weed grows well.

12. De tal palo tal astilla.

Literally: Such a stick is such a chip.

Meaning: Children are like their parents. The apple never falls far from the tree.

castellano.su

Spanish is easy! Phraseologisms with translation into Russian

Phraseologisms, proverbs and sayings are undoubtedly an interesting area for linguistic and cultural research. And recently I had such a task: to find proverbs containing antonyms. There was nothing to do, and I also added a Russian translation to the proverbs. Moreover, the criterion for an adequate translation for myself, I singled out the correspondence of the communicative goal expressed in the proverb.

Al vivo la hogaza y al muerto, la mortaja. = El muerto, al hoyo, y el vivo, al bollo. Alive about living and speaks.

Jóvenes y viejos, todos necesitamos consejos. Good advice is never superfluous.

Bueno es hablar, pero mejor es callar. Keep quiet, you will pass for the clever.

No hay mal que por bien no venga. There is no good without a silver lining.

Desgraciado en el juego, afortunado en amores. Unlucky in cards, lucky in love.

El que mucho abarca poco aprieta. You will chase two hares, you will not catch a single one.

No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. Don't leave for tomorrow what you can do today.

Grande o chica, pobre o rica, casa mía. My home is my castle.

Fácil es recetar, pero difícil curar. Advice is good, but business is better.

Fea con gracia, mejor que guapa. Do not be born beautiful, but be born happy.

No servir a Dios ni al diablo. Not a candle to God, not a damn poker.

La alegría rejuvenece, la tristeza envejece. Grief makes you old, but joy makes you young. = For joy, curls curl, and for sadness, they split.

Mejor maestra es la pobreza que la riqueza. Those who have not seen the need and do not know happiness.

Al mal tiempo, buena cara. Face difficulties with a smile.

Todo lo que sube tiene que bajar. He rose high, but fell painfully.

El dar es honor; el pedir, dolor. It's easier to give than to take. = God forbid to submit, God forbid to ask!

Manten a tus amigos cerca y a tus enemigos aun mas cerca. Keep your friends close and your enemies closer.

Si quieres la paz, prepara la guerra. If you want peace, prepare for war.

es-facil.ru

Spanish proverbs and sayings

The Spaniards are a people living in the Iberian Peninsula. The Spaniards are descendants of the Visigoths, Celtoiberians, Romans and Moors. They speak Spanish. The number of Spaniards in the world is approximately 135 million. In Spain itself, there are more than 38 million people. The rest live in Western Europe and America.

Parting is for love, like the wind for fire: weak love extinguishes, and big love blows up.

Small reason, but separated friends.

Long a day if you are too lazy to work.

Code of laws, and we bypass.

Weak legs get stronger on the road.

All joy is sweet.

A prude friend is more dangerous than a knife.

Where there is a pile of money, not friendship, but cold.

Husband and wife are tied with one rope.

What a horse, what a wife - they need care.

Force rushing - the law dies.

A dressed-up wife and a bad one is not bad.

Supper before going to bed, so sick.

The idiots and children are truer than anyone else in the world.

There would be a mare, and a foal will be born.

God cured, and the doctor took away the money.

Watch the woman and the fire night and day.

There is an owner in the house - we do not know about poverty.

What a melon, what a wife - is not immediately visible.

Would be full of stomach, and the rumor does not count.

All God and God, he would have helped himself.

He began quietly - finished dashingly.

The simpleton merchant will buy at exorbitant prices, sell for so.

Everyone over the dead weeps for his own.

The market is judged by the basket.

Ask God, but also mow yourself.

The clerk, the mayor and the prosecutor are a thief for a thief.

The rich greedy man is neither a relative nor a friend.

The one who often marries is lazy to be a husband.

Became famous - memory is naughty.

Do not judge the hedgehog harshly, and he is from God.

The whirlpool is quiet, but full of dashing.

A brainless head is as easy as it gets.

Where the father drinks, the child dies.

What dreams in reality, dreams at night.

Young people think that everyone around is blind.

God did not want - and the saint did not help.

Whoever has a mouth will do well to Rome.

That milk, which is not far from the udder.

Someone else's bitterness is lighter than a feather.

The useless kochet wants to peck everyone.

A roe deer cannot be killed with a gun without a bullet.

It comes to treason - even the walls hear.

Men who are eager for men have a face without wrinkles for a long time.

millionstatusov.ru